
مهشید فلاح زاده
در حالی که رو نمایی از” لبه دانش ” نخستین مجموعه ترجمه ای در ایران با کمترین مشارکت هوش مصنوعی . با استقبال نسبی از سوی جامعه ادبی اما با جدال هایی درباره کیفیت ترجمه و جایگاه هوش مصنوعی همراه شد ، نشر ” هرمس ” با معرفی رسمی این مجموعه جدید توجه جامعه ادبی ایران را به خود جلب کرد .
این مجموعه شامل ترجمه های ادبی است که به وسیله ترکیب مترجم انسانی و قابلیت های هوش مصنوعی تولید شده اند .
به گفته ی مدیر عامل این نشر ، مرتضی کاردار ، این پروژه نقطه ی عطفی است در ادغام هنر با تکنولوژی.
امید است با توجه به کوتاه شدن زمان انتشار آثار جهانی با حفظ سبک و نوع روایت ، این خبر موجب مسرت و شادمانی دوستداران ادبیات برون مرزی باشد .




