
مهشید فلاح زاده – رمان برجستهای که تازه به فارسی منتشر شده و در کتابفروشیهای ایران دیده میشود عنوان کتاب (فارسی): جزر و مد بیقرار عنوان اصلی (انگلیسی): The Hungry Tide نویسنده: آمیتاو گوش (Amitav Ghosh) مترجم فارسی: ناهیده حسامی ناشر در ایران: انتشارات آموت ژانر: رمان ادبی با تمهای اجتماعی، محیطزیستی و تاریخی تاریخ انتشار فارسی: آذر ۱۴۰۴ / دسامبر ۲۰۲۵
خلاصه داستان و فضای اثر «جزر و مد بیقرار» رمانی قدرتمند است که در دل دلتاهای سونداربانز — یک شبکه پیچیده از تالابها و جزایر در خلیج بنگال — جریان دارد. داستان با ترکیب سرگذشت انسانها، طبیعت و نیروهای اجتماعی آغاز میشود و بهتدریج به روایتهای درهمتنیده میرسد: از مواجهه انسان با طبیعت خشن و بیرحم گرفته تا تلاش برای یافتن معنا و ارتباط در جهانی متغیر. گوش در این رمان، با دقت و ظرافت، نقش طبیعت در شکلدهی به سرنوشت انسانها را به نمایش میگذارد و نشان میدهد که چگونه تفاوتها و تضادهای اجتماعی در دل یک محیط بکر طبیعی گره میخورد. روایت با تمرکز بر جزر و مدهای بیامان — که هم نماد تغییر و هم عامل پیش برندهٔ قصه هستند — تجربهٔ خواندن را به سفری احساسی و تأملبرانگیز تبدیل میکند.
ترجمهٔ فارسی «جزر و مد بیقرار» بهدلایلی برای خوانندگان ایرانی اهمیت ویژهای دارد:
️گسترش گفتگوهای جهانی در ادبیات: این رمان از نوشتههای برجستهٔ ادبیات جهانی است که به زبان فارسی در دسترس قرار گرفته و میتواند دیدگاه خوانندگان را نسبت به ادبیات معاصر جهان وسعت بخشد.
️پیوند میان انسان و طبیعت: در عصر بحرانهای زیستمحیطی، متن غوش بهخوبی نشان میدهد که چگونه مسائل محیطزیستی با سرنوشت جمعی انسانها درآمیختهاند — موضوعی که برای خوانندگان پویای امروز بسیار معنادار است.
️کیفیت ترجمه و انتقال فرهنگی: ترجمهٔ ناهیده حسامی توانسته است فضای بومی و پیچیدگیهای فرهنگی داستان را بهخوبی به زبان فارسی منتقل کند، به گونهای که هم لذت ادبی حفظ شود و هم اصالت اثر در زبان مقصد باقی بماند. این اثر برای علاقهمندان به ادبیات ترجمهشده که دنبال آثار عمیق، چندلایه و فراتر از داستانهای سرگرمکننده هستند، «جزر و مد بیقرار» فرصت مناسبی است تا در قصهای که هم انسانمحور و هم محیطزیستمحور است، غوطهور شوند. این رمان نهفقط یک روایت ادبی، که آینهای است برای بازتاب پرسشهای امروز بشر درباره هویت، تعلق و نسبت ما با دنیای پیرامونمان.




